Table ronde « De l’un à l’autre, du singulier au pluriel : paroles d’auteurs, paroles de traducteurs à partir de Núria de Stéphane Michaka »

14 March 2023 par Mathieu Laborde
Cette table ronde se déroulera le 29 mars 2023 à partir de 14h00 au Spaziu Natale Luciani (Campus Mariani, Università di Corsica Pasquale Paoli).

L’activité créatrice, la traduction et leur dimension plurielle sont au cœur de la réflexion que suscite la pièce de théâtre musical Núria (2019) de Stéphane Michaka, et sa traduction en catalan et en corse réalisée par les écrivains, poètes et traducteurs Ricard Ripoll Villanueva et Ghjacumu Thiers.

Présenté comme un monologue pour une comédienne et trois musiciens, mis en musique par le compositeur Didier Benetti, accompagné par les musiciens Bertrand Cervera et Raphaël Perraud et interprété par la comédienne Marie-Pierre Nouveau, ce conte fantastique et musical d’une grande portée poétique invite au voyage. À des voyages à travers des territoires divers, marqués par un ancrage méditerranéen, territoires qui nous transportent dans des espaces intimes, intérieurs, métaphoriques. Faux monologue, vrai dialogue, confrontation dialogique de voix singulières ? La quête du personnage de Núria, la pulsion rhapsodique de l’œuvre originale, conduisent à la mise en résonance des imaginaires.

Ainsi, le geste de la traduction, créateur de passages, l’appropriation du texte original par une mise en paroles et en voix à travers les langues-cultures corse et catalane et le miroitement des langues et des identités qu’elle suppose, sont envisagés depuis un espace de rencontres et d’échanges autour des figures de l’écrivain, du poète, du musicien et du traducteur.